-
1 с чего ты взял?
с чего ты взял?מִנַיִין לְךָ? -
2 с чего ты взял?
с чего ты взял (ты взяла, вы взяли)?разг.what makes you think (say) that?, where did you get it from?, what put that into your head?Как утром с Наташей, спросил по инерции: - С чего ты взяла, что я ухожу? (С. Абрамов, Требуется чудо) — As in the morning with Natasha, by force of inertia he asked, 'What makes you think I'm leaving?'
- Смешного здесь мало! - Я не смеюсь, с чего ты взял! (П. Проскурин, Полуденные сны) — 'There's nothing funny about it!' 'I'm not laughing, what makes you say that!'
Русско-английский фразеологический словарь > с чего ты взял?
-
3 с чего ты взял?
[sent; past only; usu. addressed to the hearer; fixed WO]=====⇒ how did you arrive at that thought?:- what makes you think that (that...)?;- where did you <he etc> get that idea <the idea that...>?;- what (whatever) gave you (him etc) that idea (the idea that...)?♦ "С чего ты, например, взял, что, что бы я ни говорил вслух - втайне... я страдаю?" (Битов 2). "What makes you think, for example, that no matter what I say aloud I'm secretly suffering?..." (2a).♦ [Галина:] Нет, ты его [ребёнка] не хочешь, я знаю. [Зилов:] Да нет, с чего ты это взяла? Я не против... (Вампилов 5) [G.:] No, I can see you don't want one [a baby] [Z.:] Now where'd you get that idea? I've nothing against it... (5a).♦ "Откуда ты, собственно, взяла, что у тебя [ нет]... никакой доброты?" (Стругацкие 1). "Where did you get the idea that you completely lack kindness?" (1a).♦ "Ты стареешь, Золотарёв". - "С чего ты взяла?" - "Становишься сентиментальным" (Максимов 1). "You're getting old, Zolotarev." "What gives you that idea?" "You're becoming sentimental" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с чего ты взял?
-
4 с чего ты взял?
Diplomatic term: where did you dream that up? -
5 с чего ты взял?
prepos.colloq. wie kommst du darauf? -
6 с чего ты взял?
каян алдың?, кем әйтте сиңа бу сүзне? -
7 да нет же! с чего ты взял?
prepos.gener. bist du krank?Универсальный русско-немецкий словарь > да нет же! с чего ты взял?
-
8 с чего ты взял? как ты додумался?
prepos.gener. wie bist drauf gekommen?Универсальный русско-немецкий словарь > с чего ты взял? как ты додумался?
-
9 ВЗЯЛ
-
10 ЧЕГО
чего жечего и греха таить -
11 откуда ты взял?
[sent; past only; usu. addressed to the hearer; fixed WO]=====⇒ how did you arrive at that thought?:- what makes you think that (that...)?;- where did you <he etc> get that idea <the idea that...>?;- what (whatever) gave you (him etc) that idea (the idea that...)?♦ "С чего ты, например, взял, что, что бы я ни говорил вслух - втайне... я страдаю?" (Битов 2). "What makes you think, for example, that no matter what I say aloud I'm secretly suffering?..." (2a).♦ [Галина:] Нет, ты его [ребёнка] не хочешь, я знаю. [Зилов:] Да нет, с чего ты это взяла? Я не против... (Вампилов 5) [G.:] No, I can see you don't want one [a baby] [Z.:] Now where'd you get that idea? I've nothing against it... (5a).♦ "Откуда ты, собственно, взяла, что у тебя [ нет]... никакой доброты?" (Стругацкие 1). "Where did you get the idea that you completely lack kindness?" (1a).♦ "Ты стареешь, Золотарёв". - "С чего ты взяла?" - "Становишься сентиментальным" (Максимов 1). "You're getting old, Zolotarev." "What gives you that idea?" "You're becoming sentimental" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > откуда ты взял?
-
12 с чего?
¿bajo (con) qué fundamento?, ¿por qué causa?, ¿de dónde?с чего́ он э́то взял? — ¿de dónde lo ha sacado?
* * *¿bajo (con) qué fundamento?, ¿por qué causa?, ¿de dónde?с чего́ он э́то взял? — ¿de dónde lo ha sacado?
* * *prepos.gener. ¿bajo (con) qué fundamento?, ¿de dónde?:, ¿por qué causa? -
13 я не взял с собой
prongener. man nav līdz (kaut kas) (чего-л.) -
14 в разум не взял
( кто чего)уст.it never occurred to one; one was slow to grasp- Знаю, в чём цель была: хотели тонкой линией кордонов перехватить все три пути, возможные для наступления Бонапартова... А того в разум не взяли, что перехватить тонкой линией кордонов операционные направления ещё никак не означает, что они уже и перерезаны. (С. Голубов, Багратион) — 'I know what the object was. By means of thin cordons to occupy all three of Napoleon's possible lines of advance... But it never occurred to those who planned this that to place thin cordons across an operational direction does not mean cutting it.'
Русско-английский фразеологический словарь > в разум не взял
-
15 с чего он это взял?
prepos.gener. ¿de dónde lo ha sacado? -
16 с чего ты это взял?
prepos.gener. ¿de dónde has cogido (sacado) esto? -
17 с чего ты это взял
prepos.gener. kuidas sa selle peale tuled? -
18 с чего ты это взял?
prepos.gener. kust sa selle võtsid?, miks sa seda arvad?Русско-эстонский универсальный словарь > с чего ты это взял?
-
19 с чего это ты взял?
prepos.gener. hoe kom je er bij?Russisch-Nederlands Universal Dictionary > с чего это ты взял?
-
20 брать
(беру, рёшь; беря; брал, а; 'бранный: на), < взять> (возьму, мёшь; взял, а; взятый: та)1. v/t nehmen (Т mit D); mitnehmen; übernehmen; entnehmen; (у Р jemandem) Versprechen abnehmen; borgen, leihen; ausleihen; mieten, pachten; lösen, kaufen; Fin. erheben; abheben; F Preis verlangen; Sp. erringen; F Pilze sammeln; Mil. nehmen, einnehmen, erobern; Gefangene machen; greifen, packen (a. fig.); fig. ergreifen; wüten; Wirkung haben; брать в плен gefangennehmen; zur Strecke bringen;2. v/i F sich halten; abbiegen; F seinen Ziel (Т durch A) erreichen, die Oberhand gewinnen; kosten; impf. anbeißen; rasieren; F ничто не берёт ( В jemanden) kann nichts erschüttern; наша берёт! F wir siegen!; взять хоть... nehmen wir etwa...; с чего ты взял? F wie kommst du darauf?; взял да сказал F jemand sagte, ohne groß zu überlegen; ..., а он возьми и приди!..., aber plötzlich war er dann doch da!; браться (брался, лась, лось), < взяться> (взялся, лась, 'лось) fassen (за В an A), greifen (a. zu D); übernehmen (A); F sich annehmen (G); wagen, sich heranwagen (an A); gehen, herangehen (an A), sich an (A) machen; anfangen, anpacken; приниматься; pf. F anwachsen; anbrennen; sich überziehen; взяться за ум klüger werden; не берусь (+ Inf.) ich wage nicht zu...; F откуда берётся od. взялся... ? woher kommt od. hat... (у Р jemand)?; откуда ни возьмись F unversehens, plötzlich; браться доказать den Beweis antreten (В für A)* * *брать (беру́, -рёшь; беря́; брал, -а́; ´-бранный: -на́), < взять> (возьму́, -мёшь; взял, -а́; взя́тый: -та́)1. v/t nehmen (Т mit D); mitnehmen; übernehmen; entnehmen; (у Р jemandem) Versprechen abnehmen; borgen, leihen; ausleihen; mieten, pachten; lösen, kaufen; FIN erheben; abheben; fam Preis verlangen; SP erringen; fam Pilze sammeln; MIL nehmen, einnehmen, erobern; Gefangene machen; greifen, packen ( auch fig.); fig. ergreifen; wüten; Wirkung haben;брать в плен gefangen nehmen; zur Strecke bringen;2. v/i fam sich halten; abbiegen; fam seinen Ziel (Т durch A) erreichen, die Oberhand gewinnen; kosten; impf. anbeißen; rasieren;на́ша берёт! fam wir siegen!;взять хоть … nehmen wir etwa …;с чего́ ты взял? fam wie kommst du darauf?;…, а он возьми́ и приди́! …, aber plötzlich war er dann doch da!;бра́ться (бра́лся, -ла́сь, -ло́сь), <взя́ться> (взя́лся, -ла́сь, ´-ло́сь) fassen (за В an A), greifen ( auch zu D); übernehmen (A); fam sich annehmen (G); wagen, sich heranwagen (an A); gehen, herangehen (an A), sich an (A) machen; anfangen, anpacken; → приниматься; pf. fam anwachsen; anbrennen; sich überziehen;взя́ться за ум klüger werden;не беру́сь (+ Inf.) ich wage nicht zu …;отку́да ни возьми́сь fam unversehens, plötzlich;бра́ться доказа́ть den Beweis antreten (В für A)* * *1. (принима́ть в ру́ки) nehmen, entgegennehmen2. (с собо́й) mitnehmen3. (на себя́) auf sich nehmen, übernehmen4. (на рабо́ту) einstellen, anstellenего́ беру́т программи́стом er wird als Programmierer eingestellt5. (нанима́ть) sich nehmenбрать адвока́та (sich) einen Anwalt nehmenбрать такси́ ein Taxi nehmen6. (покупа́ть) kaufenбрать биле́т eine Karte [o ein Ticket] kaufen7. (получа́ть) in Anspruch nehmen, sich geben lassenбрать о́тпуск Urlaub nehmenбрать уро́ки Unterricht nehmen8. перен (охва́тывать) packen, überkommenменя́ злость берёт mich packt die Wutбрать кого́-л. за́ душу jdm ans Herz gehenвозьму́ да и скажу́ und ich werde es doch sagenа он возьми́ и приди́ er kam ganz plötzlich9. ВОЕН, СПОРТ einnehmen, überwindenбрать барье́ры и перен Hürden nehmen10. перен (добива́ться це́ли) sein Ziel erreichenона́ берёт хи́тростью sie schafft es mit Listбрать что-л. го́лыми рука́ми etw mühelos erreichen11. разг (заключи́ть) folgern, schließenс чего́ ты взя́л? woraus schließt du das?* * *v1) gener. abmenmen, aufgreifen (напр., с земли), blasen (шашку - при игре в шашки), ergreifen (в руки), greifen, hernehmen (откуда-нибудь), längen, lösen, angreifen, entnehmen, hierhernehmen, nehmen3) colloq. langen, hinnehmen, zulangen4) milit. erobern, einnehmen5) eng. entnehmen (напр. пробу)6) commer. abnehmen
См. также в других словарях:
с чего ты взял? — нареч, кол во синонимов: 1 • какие у тебя есть основания так считать? (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
С чего взял — кто. Разг. Экспрес. Почему так считает, думает, предполагает кто либо, если для этого нет достаточных оснований. Не трать своих речей, Боярин отвечал с улыбкой: всё знаю; Да только ведать я желаю: С чего ты взял, что я охотник до Лещей? (Крылов.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
История конкурса "Евровидение", или С чего началось восхождение АВВА — Евровидение это телевизионная сеть, объединяющая теле и радиокомпании стран Европы посредством Европейского Вещательного Союза ЕВС (учрежден 2 февраля 1950 года по инициативе 23 общественных телерадиокомпаний стран Западной Европы). В настоящее… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Чтоб лукавый взял — кого. Устар. Пренебр. Бранное пожелание кому либо чего либо плохого. Чтоб лукавый его взял с его нравоучением (Крылов. Почта духов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
лукавый взял — кого. Устар. Пренебр. Бранное пожелание кому либо чего либо плохого. Чтоб лукавый его взял с его нравоучением (Крылов. Почта духов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сатана бы взял — кого, что. Устар. Бран. Выражение возмущения, негодования, досады по поводу кого либо или чего либо. [Вспышкин:] Разве вы не решились с княжною Спафидиной? [Фатюев:] Сатана бы её взял и с вами! Я совсем не понимаю ваших шуток (Крылов. Пирог) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бог дал, Бог и взял — Народн. Говорится как утешение или выражение смирения при чьей л. смерти или утрате чего л. Жук. 1991, 44 … Большой словарь русских поговорок
Чтоб тебя (вас, его и пр.) лукавый взял! — Прост. Устар. Бран. Пожелание кому л. чего л. плохого. Ф 1, 287; Мокиенко, Никитина 2003, 190. /em> Лукавый дьявол, чёрт … Большой словарь русских поговорок
Сатана бы тебя (вас, его и пр.) взял! — Прост. Устар. Бран. Выражение возмущения, негодования, досады по поводу кого л. или чего л. Мокиенко, Никитина 2003, 295 … Большой словарь русских поговорок
ВЗЯТЬ — ВЗЯТЬ, возьму, возьмёшь, прош. вр. взял, взяла, взяло, совер. 1. совер. к брать. 2. без доп. Вывести из чего нибудь заключение, решение, вздумать (разг.). С чего ты взял, что тебе надо ехать? 3. кого что. Арестовать (разг.). «Как ее не взяли, не… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова